로그아웃 하시겠습니까?
커뮤니티
게시글을 삭제하시겠습니까?

한국에서 일을 시작하면 가장 먼저 부딪히는 것이 바로 직장 문화입니다.


규칙처럼 보이지만 사실은 암묵적인 관행이거나, 반대로 자유로운 것처럼 보이지만 실제로는 조심해야 하는 부분도 많습니다.

특히 한국어가 익숙하지 않은 외국인에게는 더 헷갈릴 수 있습니다.


아래 내용을 알면 한국 직장 생활이 훨씬 편해질 거예요. ^^


✔ 1. “네”는 무조건 동의의 의미가 아니다.

한국에서는 듣고 있다는 표현으로 “네, 네” 하고 반응하는 경우가 많습니다.

외국인 입장에서는 “오케이”라고 받아들여 오해가 생기기도 하죠.


“네” = 당신 말을 듣고 있다는 의미
“알겠습니다 / 그렇게 하겠습니다”가 진짜 동의

👉 그래서 중요한 내용은 확인 질문을 꼭 하는 것이 좋아요.


예: “즉, 내일까지 이 문서를 제출하면 되는 맞나요?


✔ 2. 직접적 표현보다 부드러운 말이 선호된다.

한국에서는 너무 솔직하게 말하면 공격적이라고 느낄 수 있습니다.


예를 들어,
직설형: “이건 잘못됐어요.”

한국식: “여기 조금만 다시 보면 더 좋을 것 같아요.”

외국인 입장에서는 돌려 말하는 방식이 답답하게 느껴질 수 있지만,
한국에서는 이런 표현이 예의이자 배려입니다.


✔ 3. 상하관계에 민감하다

한국 직장은 나이에 따른 호칭과 위계가 뚜렷합니다.

잘 모르는 사람에게는 항상 “~님”
직급자는 직급으로 부르기: 과장님, 실장님
나이가 많아도 직급이 낮으면 직급을 우선

특히 한국에서는 윗사람에게 톤과 태도를 부드럽게 유지하는 것이 매우 중요합니다.


💡 한국 직장에 적응하려면? 


모호하면 두 번 확인하기
존댓말 + 부드러운 어투 유지
“돌려 말하기” 방식에 익숙해지기
위계를 고려한 호칭 쓰기

작은 차이를 이해하는 것만으로도 직장 생활이 훨씬 편해지고
한국 동료들과의 관계도 훨씬 부드러워질 거예요.